Möge es mir erlaubt sein, der Bösewicht, der ich bin, dem Papst besondere Ehrerbietung zu erweisen. Hier der Grund.
Qu'il soit permis au mécréant que je suis de rendre un hommage particulier à Benoît XVI . Voici pourquoi.
In den 80er Jahren, arbeite ich in Deutschland. Meine Kinder wurden in einer katholischen Schule erzogen, deren Verwalter, Pater Athanasius, Erzbischof Ratzinger kannte.
Dans les années 80 je travaillais en Allemagne. Mes enfants étaient éduqués dans une école catholique dont le gestionnaire, le Père Athanasius, connaissait le Cardinal Ratzinger.
Der Pater Athanasius war ein Freund, mit dem ich gerne diskutierte und der, meine kritishche Haltung der katholischen Kirche gegenüber, kannte
Le Père Athanasius était un ami avec qui j'aimais discuter er et qui connaissait mes positions critiques envers l'église catholique.
Er wusste, dass ich das Verbot des Zugangs zur Eucharistie für wiederverheiratete Geschiedene, nicht verstand
Il savait que je ne comprenais pas l'interdiction d'eucharistie aux divorcés remariés.
Dennoch, am Tag vor der Erstskommunionsmesse meiner Tochter Diane, teilte er mit, meiner Frau und mir, dass Erzbischof Ratzinger uns ermächtig habe, beim Abendmahl mitzuteilen. Er wusste, dass wir unsere Kinder in der katholischen Tradition erzogen, obwohl ich geschieden und wiederverheiratet war.
Pourtant, la veille de la messe de première communion de notre fille Diane, il fit savoir à mon épouse et moi-même, que Mgr Ratzinger nous autorisait à communier avec elle. Il savait que nous élevions nos enfants dans la tradition catholique, bien que je fus divorcé et remarié.
Mit meiner Tochter und meiner zweiten Frau habe ich zum ersten Mal seit langem wieder kommuniziert. Es war auch das letzte, weil die Kirchenordnung zu diesem Thema nicht geändert wurde.
Avec ma famille et ma seconde femme,, j'ai donc communié pour la première fois depuis bien longtemps, mais ce fut aussi la dernière, car la règle de l'église catholique sur le sujet n'a toujours pas été modifiée.
Heute hat Diane einen liberalen amerikanischen Juden geheiratet, der meinem Enkel das Shabat-Gebet beibringt.
Aujourd'hui Diane a épousé un juif libéral américain qui apprend la prière du Shabat à mon petit fils.
Was mich betrifft, habe ich die religiöse Praxis durch inneres Gebet ersetzt und meine Frau malt Ikonen nach orthodoxer Tradition. Die Zukunt unserer Seele und der Welt geht uns nicht an, weil wir auf das Ewige vertrauen.
Quant à moi j'ai remplacé la pratique religieuse par la prière intérieure, et ma femme peint des icônes selon la tradition orthodoxe. Quant à l'avenir de nos âmes et du monde ce n'est pas un problème, nous faisons confiance à l'Eternel.
Ich möchte hier einfach dem Benediktus XVI huldigen, einem grossen Papst, der zu gross für eine Funktion war, die er ernst nahm, bevor er die Sinnlosigkeit seiner Bemühungen, erkannte.
Je voudrais simplement ici rendre hommage à Benoit XVI, ce grand pape, trop grand pour une fonction qu'il prit au sérieux avant de comprendre l'inutilité de ses efforts.
Friede sei deiner Seele, Heiligster Vater ! Und nochmals vielen Dank für diesen Moment der Freude, der dank Ihnen, mir und meiner Familie geteilt wurde
Paix à votre âme Très Saint Père ! Et merci encore de ce moment de joie que j'ai partagé en famille grâce à vous.