http://le-vieux-templier.hautetfort.com/

Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

An Frau Von der Leyen/A Madame Von der Leyen.

téléchargement (2).jpg

Die Präsidentin der Europäischen Kommission will die "Werte" der EU gegen Polen verteidigen, und das weil Polen entschieden hat, dass das EU Recht keinen Vorrang mehr vor seiner Verfassung hat.

Aber in der Tat verteidigt Polen die Werte der europäischen Kultur gegen die globalisierte kulturelle Bedrohung, die über Brüssel, aus Amerika kommt.

La Présidente de la Commission Européenne veut défendre " les valeurs" de l'UE contre la Pologne, et cela parce que la Pologne a décidé que le droit de l'UE ne prime plus sur sa Constitution. Mais en réalité c'est la Pologne qui défend les valeurs de la culture européenne contre la menace culturelle mondialisée qui nous vient d'Amérique via Bruxelles.

Es mag falsch erscheinen zu behaupten dass Brüssel die europäische Kultur nicht verteidige, wenn man die Zahl der von Brüssel, direkt oder indirekt, finanzierten Kulturveranstaltungen bedenkt. In der Tat aus dieser Sicht ist das Handeln der EU, das das  der Unesco weitergibt, lobenswert.

Il peut sembler faux de prétendre que Bruxelles ne défend pas la culture européenne eu égard au nombre des manifestations culturelles financées directement ou indirectement par Bruxelles. Effectivement de ce point de vue  l'action de l'UE, relayant celle de l'Unesco, est louable.

Aber die Verteidigung der europäischen Kultur liegt woanders. Sie ist politischer Natur und mit der globalistischen und amerikanischen Vision von Brüssel  unvereinbar. Die Verteidigung der europäischen Kultur ist die der nationalen, regionalen une lokalen Kulturen die die anglophone Standardisierung und die damit verbundenen Exzesse ablehnen.

Mais la défense de la culture européenne est ailleurs. Elle est de nature politique et non conciliable avec la vision mondialiste et américaine de Bruxelles. La défense de la culture européenne est celle des cultures nationales, régionales et locales qui refusent la mondialisation anglophone et les excès qu'elle entraîne.

Können wir diese anglophone Werbekultur, die im Dienste der Minderheitenrechte und der "Woke" Gegenkultur, in Bildschirme und Köpfe eindringt, tatsächlich als unsere europäische Kultur betrachten ? Diese Kultur wird jedoch vom Völker-und Europarecht getragen im Dienste der UN-ideologie die , faktisch, den Tod Europas anordnete. Für die UN und die EU, ihren Zweigstelle, stellt der Ersatz der Kultur der alternden Bevölkerungen Europas, durch die Afrikas kein Problem dar, da alle Männer nach der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte gleich sind. Aber in Wirklichkeit ist es kompliziert zu implementieren und das hat kulturelle Konsequenzen die Brüssel nicht sehen will.

.Pouvons-nous considérer comme notre culture européenne cette culture anglophone de la pub qui envahit les écrans et les esprits au service des droits des minorités et de la contre culture "woke"? Or cette culture est portée par le Droit international et européen au service de l'idéologie onusienne qui de fait a décrété la mort de l'Europe. Pour l'ONU et l'UE sa succursale,  le remplacement de la culture des  populations vieillissantes de l'Europe par celles d'Afrique ne pose pas de problème  puisque  tous les hommes sont égaux selon la déclaration universelle des Droits de l'Homme. Mais dans les faits c'est très compliqué à mettre en oeuvre et cela a des conséquences culturelles que Bruxelles ne veut pas voir. 

Angesichts der ideologischen Blindheit der EU in dieser Frage, ist es daher verständlich dass die ungarische und polnische Regierung, nationale Maßnahmen ergreifen, um den Vorrang ihres nationalen Rechts zu sichern. In der Tat wird  dieses Recht  vom hegemonialen, anglophonen, Europa-und Völkerrecht faktisch marginalisiert, and dieses zu Lasten der nationalen Justizwesen und der kulturellen und sprachlichen Vielfalt der EU. 

Face à  l'aveuglement idéologique de l'UE sur cette question on comprend donc que les gouvernements hongrois et polonais prennent des mesures nationales visant à assurer le prima de leur droit national. Et  cela parce que ce  Droit est  minorisé par un droit européen et international anglophone hégémonique  au détriment des  pouvoirs judicaires nationaux et de la diversité culturelle et linguistique de l'UE

Was in Frage steht ist die kulturelle und sprachliche Vielfalt der EU, die durch europäisches Recht bedroht ist,  weil dieses Recht   die europäische Identität nicht verteidigt. Die polnische Verfassungsentscheidung ist daher nur ein Abwehrreflex gegen die Agression des Brüsseler Globalismus.

Ce qui  est en cause est la survie de la diversité linguistique et culturelle menacée par le Droit européen parce que ce Droit ne défend pas l'identité européenne. La décision constitutionnelle  polonaise  n'est donc qu'un réflexe de défense face à l'agression du mondialisme bruxellois.

Europa ist in Gefahr ! Mögen Sie es verstehen, gnädige Frau Von der Layen ! Mögen Sie verstehen dass die  europäischen  Völker , von Ihnen,  eine starke europäische  Antwort erwarten,  auf gut Deutsch oder irgendwelche Sprache der EU, und nicht in globish English !

L'Europe est en danger ! Puissiez-vous le comprendre Madame von der Layen ! Puissiez-vous comprendre que les peuples européens attendent de vous une réponse forte, en bon allemand ou toute autre langue de l'UE, et non pas en jargon anglais mondialisé.

Les commentaires sont fermés.